Noctes Gallicanae

 

PROPOSITIONES ALCVINI

DOCTORIS CAROLI MAGNI IMPERATORIS

AD ACVENDOS IVVENES

 

Problèmes proposés par Alcuin

maître de l’empereur Charlemagne

pour stimuler la réflexion des jeunes gens.

 


J’ai trouvé ce texte sur l’excellent site The Latin Library.

Il semble qu’il ait été saisi au scanner et pas très bien relu ! J’ai donc apporté quelques corrections.

Les problèmes s’ordonnent par thèmes de façon à peu près cohérente (les numéros 11, 14 et 15 étant très différents des autres énoncés). Par contre, le dernier trouverait mieux sa place en 11.

J’avoue que le texte des numéros 19 et 20 m’a laissé assez perplexe. Je me demande si les derniers problèmes n’ont pas été ajoutés au recueil par quelque copiste.

Si quelqu’un en sait davantage sur l’origine et la tradition de ce texte, maximas gratias ei agam !

Vous trouverez en bas de page un petit tableau des différentes mesures utilisées par Alcuin. Je n’ai pas cru utile de rechercher les équivalences.

 

Sur Alcuin lui-même, sa vie et son œuvre, je vous propose une leçon de Guizot.

 

Vous trouverez ici l’Épitaphe d’Alcuin.


 

I. PROPOSITIO

DE LIMACE.

Limax fuit ab hierundine invitatus ad prandium infra leucam unam. In die autem non potuit plus quam unam unciam pedis ambulare. Dicat, qui velit, in quot diebus ad idem prandium ipse limax perambulat.

1. Problème de la limace.

Une limace fut invitée à dîner par une hirondelle à une lieue de là. Or en un jour, la limace ne pouvait parcourir qu’un douzième de pied. Dise qui voudra en combien de jours la limace aura parcouru le chemin vers ce dîner.

 

solution d'Alcuin

 

II. PROPOSITIO

DE VIRO AMBULANTE IN VIA.

Quidam vir ambulans per viam vidit sibi alios homines obviantes, et dixit eis : Volebam, ut fuissetis alii tantum quanti estis ; et medietas medietatis ; et huius numeri medietas. Tunc una mecum C fuissetis. Dicat, qui velit, quanti fuerunt qui in primis ab illo visi sunt ?

2. Problème de l’homme qui se déplace sur une route.

Un homme qui se déplaçait sur une route vit venir vers lui d’autres hommes et leur dit : « J’aurais aimé que vous soyez deux fois autant que vous êtes. En ajoutant à ce nombre la moitié de sa moitié et la moitié de ce dernier nombre, avec moi vous auriez été 100 ». Dise qui veut combien d’hommes il a rencontrés.

 

solution d'Alcuin

 

III. PROPOSITIO

DE DUOBUS PROFICISCENTIBUS.

Duo homines ambulantes per viam videntesque ciconias dixerunt inter se : Quot sunt ? Qui conferentes numerum dixerunt : Si essent aliae tantae et ter tantae et medietas tertii, adiectis duobus, C essent. Dicat, qui potest, quantae fuerunt, quae imprimis ab illis visae sunt.

3. Problème des deux voyageurs.

Deux hommes se déplaçaient sur une route. Ils virent des cigognes et se dirent : « Combien sont-elles ? » Et commentant ce nombre, ils dirent : « Si elles étaient encore une fois autant, puis une fois plus autant et la moitié du tiers du nombre obtenu, il suffirait d’en ajouter deux pour qu’elles soient cent. Dise qui peut combien de cigognes les deux hommes ont vu en réalité.

 

solution d'Alcuin

 

IV. PROPOSITIO

DE HOMINE ET EQUIS.

Quidam homo vidit equos pascentes in campo. Optavit dicens : Utinam essetis mei et essetis alii tantum et medietas medietatis, certe gloriarer super equos C. Discernat qui vult quot equis imprimis vidit ille homo pascentes.

4. Problème de l’homme et des chevaux.

Un homme vit des chevaux qui paissaient dans un champ. Il exprima ce vœu : « J’aimerais que vous soyez à moi ; et si vous étiez le double de ce que vous êtes et la moitié de la moitié, je me glorifierais de posséder cent chevaux. Calcule qui veut combien de chevaux au pâturage a vu notre homme.

 

solution d'Alcuin

 

V. PROPOSITIO

DE EMPTORE DENARIORUM.

Dixit quidam emptor : Volo de denariis C porcos emere, sic tamen ut verres X denariis ematur, scrofa autem V denariis, duo vero porcelli denario uno. Dicat, qui intelligit, quot verres, quot scorfae, quotve porcelli esse debeant ut in neutris numerus nec superabundet, nec minuatur.

5. Problème de l’acheteur aux deniers.

Un acheteur dit : « Je veux acheter cent porcs pour cent deniers, en payant 10 deniers pour un verrat, 5 deniers pour une truie et 1 denier pour deux porcelets. » Dise qui sait raisonner combien de verrats et de truies d’une part, combien de porcelets d’autre part il doit acheter pour que les deux nombres tombent juste.

 

solution d'Alcuin

 

VI. PROPOSITIO

DE DUOBUS NEGOTIATORIBUS C SOLIDOS HABENTIBUS.

Fuerunt duo negatiatores, habentes C solidos communes, quibus emerunt porcos. Emerunt autem in solidis duobus porcos V, volentes eos saginare atque iterum venundare et in solidis lucrum facere. Cumque vidissent tempus non esse ad saginandos porcos, et ipsi eos non voluissent tempore hiemali pascere, tentavere venundando (si potuissent) lucrum facere. Sed non potuerunt, quia non valebant eos amplius venundare nisi ut empti fuerant, id est ut de V porcis duos solidos acciperent. Cum hoc conspexissent, dixerunt ad invicem : Dividamus eos. Dividentes autem et vendentes sicut emerant, fecerunt lucrum. Dicat, qui valet, imprimis quot porci fuerunt ; et dividat ac vendat et lucrum faciat, quod facere de simul venditis non valuit.

6. Problème des deux marchands qui possédaient 100 sous.

Deux marchands avaient en commun 100 sous avec lesquels ils achetèrent des porcs. Ils achetèrent des porcs 2 sous les 5 avec l’intention de les engraisser et de les revendre en faisant un bénéfice en espèces. Or ils s’aperçurent qu’ils n’avaient pas le temps d’engraisser les porcs et par ailleurs ils ne voulaient pas les nourrir eux-mêmes durant la saison hivernale. Ils essayèrent donc de les vendre avec bénéfice (si possible), mais ce fut impossible. En effet, ils n’arrivaient pas à les vendre plus cher qu’ils ne les avaient payés, c’est-à-dire qu’ils ne pouvaient pas obtenir plus de 2 sous pour 5 porcs.

Voyant cela, ils se dirent l’un à l’autre : « Partageons-les ». Or, en les partageant et en les revendant au prix qu’ils les avaient payés, ils firent du bénéfice. Dites, si vous en êtes capable, d’abord combien il y avait de porcs ; partagez-les et revendez-les en faisant le bénéfice qu’on n’avait pas réussi à faire en les revendant tous à la fois.

 

solution d'Alcuin

 

VII. PROPOSITIO

DE DISCO PENSANTE LIBRAS XXX.

Est discus qui pensat libras XXX sive solidos DC, habens in se aurum, argentum, aurichalcum et stannum. Quantum habet auri, ter tantum habet argenti. Quantum argenti, ter aurichalci. Quantum aurichalci, ter tantum stanni. Dicat, qui potest, quantum in unaquaque specie pensat.

7. Problème du plateau pesant 30 livres.

Soit un plateau qui pèse 30 livres ou 600 sous. Il est composé d’or, d’argent, de cuivre et d’étain. Il est composé de trois fois plus d’argent que d’or, trois fois plus de cuivre que d’argent, trois fois plus d’étain que de cuivre. Dise qui peut quel poids de chaque métal il contient.

 

solution d'Alcuin

 

VIII. PROPOSITIO

DE CUPA.

Est cupa una, quae C metretis impletur capientibus singulis modia tria, habens fistulas III. Ex numero modiorum tertia pars et VI per unam fistulam currit. Per alteram tertia pars sola. Per tertiam sexta tantum. Dicat nunc qui vult, quot sextarii per unamquamque fistulam cucurissent.

8. Problème du fût.

Soit un fût que l’on remplit avec 100 seaux contenant chacun 3 boisseaux. Il est alimenté par 3 conduits. Sur le total des boisseaux versés, le tiers et 1 sixième coule par le premier conduit. Par le second conduit coule un tiers seulement. Par le troisième conduit un sixième seulement. Dise maintenant qui veut combien de setiers ont coulé par chacun des conduits.

 

solution d'Alcuin

 

IX. PROPOSITIO

DE SAGO.

Habeo sagum habentem in longitudine cubitos C et in latitudine LXXX. Volo exinde per portiones sagulos facere ita ut unaquaeque portio habeat in longitudine cubitos V, et in latitudine cubitos IIII. Dic, rogo, sapiens, quot saguli exinde fieri possint.

9. Problème de la pièce de tissu.

J’ai une pièce de tissu qui mesure 100 coudées de long et 80 de large. Je veux en tirer des pièces telles que chacune mesure 5 coudées de long et 4 de large. Dites, je vous prie, après réflexion, combien de pièces on peut obtenir.

 

solution d'Alcuin

 

X. PROPOSITIO

DE LINTEO.

Habeo linteamen unum longum cubitorum LX, latum cubitorum XL. Volo ex eo portiones facere ita ut unaquaeque portio habeat in longitudine cubitos senos et in latitudine quaternos, ut sufficiat ad tunicam consuendam. Dicat qui vult, quot tunicae exinde fieri possint ?

10. Problème de la toile de lin.

J’ai une toile de lin longue de 60 coudées et large de 40. Je veux en tirer des pièces telles que chaque pièce mesure 6 coudées de long et 4 de large, ce qui permet de confectionner une tunique. Dise qui veut combien de tuniques on peut couper dans ma toile.

 

solution d'Alcuin

 

XI. PROPOSITIO

DE DUOBUS HOMINIBUS SORORES ACCIPIENTIBUS.

Si duo homines ad invicem, alter alterius sororem in coniugium sumpserit, dic, rogo, qua propinquitate filii eorum pertineant.

11. Problème des deux hommes qui épousent chacun la sœur de l’autre.

Si deux hommes épousent chacun la sœur de l’autre, dites, je vous prie, quel lien de parenté unit leurs fils.

 

solution d'Alcuin

 

XII. PROPOSITIO

DE QUODAM PATREFAMILIAS ET TRIBUS FILIIS EIUS.

Quidam paterfamilias moriens dimisit haereditatem tribus filiis suis XXX ampullas vitreas. Quarum decem fuerunt plenae oleo. Aliae decem dimidiae. Tertiae decem vacuae. Dividat, qui potest, oleum et ampullas ut unicuique eorum de tribus filiis aequaliter obveniat tam de vitro, quam de oleo.

12. Problème sur un père de famille et ses trois fils.

En mourant, un père de famille laissa en héritage à ses fils 30 bouteilles de verre. Dix d’entre elles étaient pleines d’huile, dix autres à moitié pleines, les dix dernières étaient vides. Partage qui peut l’huile et les bouteilles, de telle sorte que chacun des trois fils obtienne la même quantité d’huile et de bouteilles.

 

solution d'Alcuin

 

XIII. PROPOSITIO

DE REGE.

Quidam rex iussit famulo suo colligere de XXX villis exercitum, eo modo ut ex unaquaque villa tot homines sumeret quotquot illuc adduxisset. Ipse tamen ad villam primam solus venit ; ad secundam cum altero ; iam ad tertiam tres venerunt. Dicat, qui potest, quot homines fuissent collecti de XXX villis.

13. Problème du roi.

Un roi ordonna à son serviteur de lever une armée sur ses 30 domaines. Le serviteur devait prendre dans chaque domaine un nombre d’hommes égal à celui qu’il y aurait conduit. Lui-même arrive seul dans le premier domaine, avec un homme dans le second domaine, ils sont déjà trois en arrivant dans le troisième domaine. Dise qui peut combien d’hommes ont été levés sur les 30 domaines.

 

solution d'Alcuin

 

XIV. PROPOSITIO

DE BOVE.

Bos qui tota die arat, quot vestigia faciat in ultima riga ?

14. Problème du bœuf.

Soit un bœuf qui tire la charrue une journée entière : combien d’empreintes laisse-t-il dans son dernier sillon ?

 

solution d'Alcuin

 

XV. PROPOSITIO

DE HOMINE.

Quaero a te ut dicas mihi quot rigas factas habeat homo in agro suo, quando de utroque capite campi tres versuras factas habuerit.

15. Problème de l’homme.

Je vous demande de me dire combien de sillons a fait un homme dans son champ quand d’un côté à l’autre du terrain il aura fait trois allers et retours.

 

solution d'Alcuin

 

XVI. PROPOSITIO

DE DUOBUS HOMINIBUS BOVES DUCENTIBUS.

Duo homines ducebant boves per viam. E quibus unus alteri dixit : Da mihi boves duos et habeo tot boves quot et tu habes. At ille ait : Da mihi et tu duos boves, et habeo duplum quam tu habes. Dicat qui vult quot boves fuerunt, quot unusquisque habuit.

16. Problème des deux hommes menant des bœufs.

Deux hommes menaient des bœufs sur une route. L’un des deux dit à l’autre : « Si tu me donnes deux bœufs, j’aurai autant de bœufs que tu en as ». Mais l’autre répondit : « Alors tu me donneras à ton tour deux bœufs et j’en aurai le double de ce que tu auras ». Dise qui veut combien il y avait de bœufs en tout et combien chacun en possédait.

 

solution d'Alcuin

 

XVII. PROPOSITIO

DE TRIBUS FRATRIBUS SINGULAS HABENTIBUS SORORES.

Tres fratres erant qui singulas sorores habebant, et fluvium transire debebant. Erat enim unicuique illorum concupiscientia in sorore proximi sui. Qui venientes ad fluvium non invenerunt nisi parvam naviculam, in qua non potuerunt amplius nisi duo ex illis transire. Dicat, qui potest, qualiter fluvium transierunt, ne una quidem earum ex ipsis maculata sit.

17. Problème des trois hommes qui avaient chacun une sœur.

Il y avait trois hommes qui avaient chacun une sœur et devaient traverser un fleuve. Or chacun éprouvait du désir pour la sœur de son prochain. En arrivant au fleuve, ils ne trouvèrent qu’une petite barque qui ne leur permettait de traverser que deux par deux. Dise qui peut comment ils traversèrent le fleuve sans qu’aucune des femmes ne soit déshonorée.

 

solution d'Alcuin

 

XVIII. PROPOSITIO

DE HOMINE ET CAPRA ET LUPO.

Homo quidam debebat ultra fluvium transferre lupum, capram, et fasciculum cauli. Et non potuit aliam navem invenire nisi quae duos tantum ex ipsis ferre valebat. Praeceptum itaque ei fuerat ut omnia haec ultra illaesa omnino transferret. Dicat, qui potest, quomodo eis illaesis transire potuit.

18. Problème de l’homme, de la chèvre et du loup.

Un homme devait transporter de l’autre côté d’un fleuve un loup, une chèvre et un panier de choux. Or le seul bateau qu’il put trouver ne permettait de transporter que deux d’entre eux. Il lui a donc fallu trouver le moyen de tout transporter de l’autre côté sans aucun dommage. Dise qui peut comment il a réussi à traverser en conservant intacts le loup, la chèvre et les choux.

 

solution d'Alcuin

 

XIX. PROPOSITIO

DE VIRO ET MULIERE PONDERANTIBUS.

De viro et muliere, quorum uterque pondus habebat plaustri onusti duos habentes infantes inter utrosque plaustrali pondere pensantes, fluvium transire debuerunt. Navem invenerunt quae non poterat ferre plus nisi unum pondus plaustri. Transfretari faciat, qui se putat posse, ne navis mergatur.

19. Problème de l’homme, de la femme qui pesaient trop lourd.

Il s’agit d’un homme et d’une femme. Chacun d’eux conduisait un chariot chargé. Ils avaient deux enfants dont le poids s’ajoutait à celui des chariots. Ils devaient traverser un fleuve. Ils trouvèrent un bateau qui pouvait transporter le poids d’un seul chariot. Que celui qui croit pouvoir le faire organise la traversée sans faire couler le bateau.

 

solution d'Alcuin

 

XX. PROPOSITIO

DE HIRTIIS.

De hirtiis masculo et femina, habentibus duos natos libram ponderantibus, flumen transire volentibus.

20. Problème des rustres.

Problème des rustres : l’homme et la femme, avec leurs deux garçons qui font pencher la balance, veulent traverser le fleuve.

Remarque : il semble qu’il s’agisse d’une simple variante (pas très claire) du problème précédent.

 

solution d'Alcuin

 

XXI. PROPOSITIO

DE CAMPO ET OVIBUS IN EO LOCANDIS.

Est campus qui habet in longitudine pedes CC et in latitudine pedes C. Volo ibidem mittere oves, sic tamen ut unaquaeque ovis habet in longo pedes V et in lato pedes IV. Dicat, rogo, qui valet, quot oves ibidem locari possint.

21. Problème du terrain et des moutons qu’on veut y parquer.

Soit un terrain qui mesure 200 pieds de long et 100 pieds de large. Je veux y mettre des moutons, mais il faut que chaque mouton dispose d’un espace de 5 pieds de long et 4 pieds de large. Que celui qui en est capable dise, je vous prie, combien de moutons peuvent y être parqués.

 

solution d'Alcuin

 

 


 

Monnaies

Poids

Longueurs

Capacité

1 sou vaut 4 deniers

1 livre vaut 12 onces

1 livre vaut 20 sous

1 lieue vaut 1500 pas

1 boisseau vaut 24 setiers

 

 


 

 

 

 

30 / 11 /02