Noctes Gallicanae
Lyriques
grecs
Corinne
de Tanagra
Corinne
de Tanagra, en béotien Kñrilla, surnommée MuÝa
"la Mouche", a vécu au début du 5ème siècle av. J.-C.
Élève
de Myrtis comme
Pindare, elle l’a emporté sur lui cinq fois dans les concours poétiques de
Thèbes, ce qui aurait valu aux Béotiens leur réputation de lourdeur d'esprit.
Ses
poèmes, ou plutôt ce qu’il en reste, nous est parvenu en dialecte béotien.
Assez
bizarrement, les premiers témoignages sur Corinne ne remontent pas au-delà de
l'époque d'Auguste.
Rappelons
qu’Ovide a choisi de nommer Corinna l’héroïne de ses Amours.
Kñrinna ² TanagraÛa
· eìdeiw
Kñrinna;
· dianekÇw eìdeiw; oé mn prow ·sya
Kñrinna
<oêpnal¡a>
Dors-tu pour toujours? Pourtant tu n'étais auparavant,
Corinne,
une dormeuse...

¤w MourtÛda
m¡mfomh d¢ k¯ ligourn
MourtÛd' ßÅng' ÷ti ban foè-
s' ¦ba Pindroi pòt' ¦rin [...]
ßÅnei d' eßrÅvn retw
xeÞrvdvn
Je reproche aussi à Myrtis
Myrtis à la voix claire, quant à moi, d'être, elle, une femme,
allée contre Pindare dans une compétition
[...] Quant à moi, les vertus des héros
et des héroïnes sont le sujet de mes chansons.

p°da
(yougteirew) 'AsvpÇ
... tn d¢ p®dvn trÝw m¢n ¦xi
Deçw pateÜr pntvn basileæw
trÝw d¢ pñntv gme m¡dvn
Potidvn tn d¢ douÝn
Fèbow l¡ktra kratoæni
[les filles du fleuve Asopos]
... Et de tes enfants, il en a trois,
Zeus le père, le roi de toutes choses,
et il en a épousé trois, le maître de la mer,
Poséidon, et deux encore
Phoébus les possède en son lit;
tn d' àan M®aw gayòw
p°w `Ermw: oìtv gr
Ervw
k¯ Koæpriw piy¡tan tiÆw
¤n dñmvw bntaw kroufdan
kÅraw ¤nnÜ ¥l¡syh:
Et une de Maia le bon
fils Hermès. Ainsi en effet Eros
et Cypris l'ont voulu , qu'en ta maison
ils aillent et qu'en secret
tes neuf filles ils t'enlèvent.
t® pok' eÞrÅvn gen¡ylan
¤sgennsony' eÞmiyÛvn
kssonyh polousperÛew
t' ³geÛrv t' : ¤w mantosoænv
trÛpodow Ëit[ ¤didxyein]
Elles, un jour à une lignée de héros
elles donneront naissance, des demi-dieux,
et elles seront fécondes
et vieilliront longtemps. Par l'oracle
au trépied ainsi fus-je informé.

pròw
DafnhforÛan
Aaw m¢n ÈkianÇ lipÇ-
sa pagw ßaròn fow
selnaw spsat' ÈranÒ :
Vrh d' ¤w Diòw mbrñtu
nÛonyh W¡arow ¤n nyesin
g¡gayen d¥ pñnuw podèn
xoròw ¤n ¥ptpoulon pñlin.
Pour les Daphnéphories.
L'Aurore qui a quitté de l'Océan
les sources a chassé la sainte lumière
de la lune hors du Ciel.
Zeus l'immortel a sonné le moment
parmi les fleurs du printemps:
il se réjouit des ses pieds légers
le choeur dans la ville aux sept portes...

TanagrÛdessi
leukop¡pluw
¤pÛ me Tercixñra kalÝ
kal WeroÝ' ósom¡nan
TanagrÛdessi leukop¡pluw
m¡ga d' ¤m°w g¡gaye pñliw
ligourokvtÛluw ¤nop°...
C'est à moi que Terpsichore demande
de composer de jolis chants
pour les femmes de Tanagra aux blanches robes.
et ma cité se réjouit beaucoup
du timbre de ma voix claire...

Wnaj
Boivt¡
toç d¢ mkar KronÛdh toç Poteidvni Wnaj Boivt¡
Toi respectable fils de Cronos, toi seigneur Boeotos, engendré
par Poséidon...

p°da Wòn
p°da Wòn y¡lvsa fÛlhw
gklhs' ¥l¡syh
Voulant prendre son enfant
en le serrant avec amour...

|
page achevée |