Noctes Gallicanae

Lyriques grecs

Corinne de Tanagra


Corinne de Tanagra, en béotien Kñrilla, surnommée MuÝa "la Mouche", a vécu au début du 5ème siècle av. J.-C.

Élève de Myrtis comme Pindare, elle l’a emporté sur lui cinq fois dans les concours poétiques de Thèbes, ce qui aurait valu aux Béotiens leur réputation de lourdeur d'esprit.

 

Ses poèmes, ou plutôt ce qu’il en reste, nous est parvenu en dialecte béotien.

 

Assez bizarrement, les premiers témoignages sur Corinne ne remontent pas au-delà de l'époque d'Auguste.

Rappelons qu’Ovide a choisi de nommer Corinna l’héroïne de ses Amours.


 

Kñrinna ² TanagraÛa

 

· eìdeiw Kñrinna;

· dianekÇw eìdeiw; oé mŒn p‹row ·sya

Kñrinna

<oêpnal¡a>

Dors-tu pour toujours? Pourtant tu n'étais auparavant,

Corinne,

une dormeuse...

 

¤w MourtÛda

m¡mfomh d¢ k¯ ligourŒn

MourtÛd' ßÅng' ÷ti banŒ foè-

s' ¦ba Pind‹roi pòt' ¦rin [...]

ßÅnei d' eßrÅvn ŽretŒw

xeÞrv‹dvn

Je reproche aussi à Myrtis

Myrtis à la voix claire, quant à moi, d'être, elle, une femme,

allée contre Pindare dans une compétition

[...] Quant à moi, les vertus des héros

et des héroïnes sont le sujet de mes chansons.

 

p°da (youg‹teirew) 'AsvpÇ

... tn d¢ p®dvn trÝw m¢n ¦xi

Deçw pateÜr p‹ntvn basileæw

trÝw d¢ pñntv gme m¡dvn

Potid‹vn tn d¢ douÝn

Fèbow l¡ktra kratoæni

[les filles du fleuve Asopos]

... Et de tes enfants, il en a trois,

Zeus le père, le roi de toutes choses,

et il en a épousé trois, le maître de la mer,

Poséidon, et deux encore

Phoébus les possède en son lit;

 

tn d' àan M®aw Žgayòw

p°w „`Ermw: oìtv gŒr …Ervw

k¯ Koæpriw piy¡tan tiÆw

¤n dñmvw b‹ntaw krouf‹dan

kÅraw ¤nnÜ ¥l¡syh:

Et une de Maia le bon

fils Hermès. Ainsi en effet Eros

et Cypris l'ont voulu , qu'en ta maison

ils aillent et qu'en secret

tes neuf filles ils t'enlèvent.

 

t® pok' eÞrÅvn gen¡ylan

¤sgenn‹sony' eÞmiyÛvn

kssonyh polousperÛew

t' ³geÛrv t' : ¤w mantosoænv

trÛpodow Ëit[ƒ ¤did‹xyein]

Elles, un jour à une lignée de héros

elles donneront naissance, des demi-dieux,

et elles seront fécondes

et vieilliront longtemps. Par l'oracle

au trépied ainsi fus-je informé.

 

pròw DafnhforÛan

…Aaw m¢n ÈkianÇ lipÇ-

sa pagŒw ßaròn f‹ow

sel‹naw sp‹sat' ÈranÒ :

†Vrh d' ¤w Diòw Žmbrñtu

nÛonyh W¡arow ¤n nyesin

g¡gayen d¥ pñnuw podèn

xoròw ¤n ¥pt‹poulon pñlin.

Pour les Daphnéphories.

L'Aurore qui a quitté de l'Océan

les sources a chassé la sainte lumière

de la lune hors du Ciel.

Zeus l'immortel a sonné le moment

parmi les fleurs du printemps:

il se réjouit des ses pieds légers

le choeur dans la ville aux sept portes...

 

TanagrÛdessi leukop¡pluw

¤pÛ me Tercixñra kalÝ

kalŒ WeroÝ' Žósom¡nan

TanagrÛdessi leukop¡pluw

m¡ga d' ¤m°w g¡gaye pñliw

ligourokvtÛluw ¤nop°...

C'est à moi que Terpsichore demande

de composer de jolis chants

pour les femmes de Tanagra aux blanches robes.

et ma cité se réjouit beaucoup

du timbre de ma voix claire...

 

W‹naj Boivt¡

toç d¢ m‹kar KronÛdh toç Poteid‹vni W‹naj Boivt¡

Toi respectable fils de Cronos, toi seigneur Boeotos, engendré par Poséidon...

 

p°da Wòn

p°da Wòn y¡lvsa fÛlhw

Žgk‹lhs' ¥l¡syh

Voulant prendre son enfant

en le serrant avec amour...

 


 

 

page achevée