Noctes Gallicanae

Abrégé

d'Histoire romaine


Le Haut-empire ( ~27-192)


Julia

la fille d’Auguste

Propriété intellectuelle

Je me réserve la propriété des pages sur Julia et Messaline, conception et traductions, qui sont donc sous copyright © Alain Canu. Bien entendu, vous pouvez les utiliser à votre guise à condition de ne pas en faire un usage commercial et à condition d’en mentionner les références. Si vous souhaitiez utiliser ces pages dans une publication destinée à la vente, j’en serais évidemment flatté, dans ce cas, mettez-moi au courant.

Copyright Notice

All pages about Julia and Messalina are copyright © Alain Canu, the year being that of the last update.

Notwithstanding, you are free to use this text, provided you do not sell them, and provided you include the above copyright notice (followed by the appropriate year).

If you would like to include any material on these pages in printed material for sale, I'll be flattered: just drop me a line.

 


Ainsi, mariée à quatorze ans, Julia se retrouve veuve à seize ans.

Il faut la remarier : elle porte en elle le sang d’Auguste qu’elle doit transmettre à un héritier mâle. L’empereur une nouvelle fois écarte de cette transmission les enfants de sa femme. Un seul homme lui semble convenir : son vieux compagnon Agrippa ! Il voulait, dit Dion Cassius (LIV, 6)

ŽjÛvma aétÒ meÝzon periyeÝnai lui conférer un honneur supérieur aux autres.

Toujours selon Dion Cassius, c’est sur un conseil de Mécène disant

thlikoèton aétòn pepoÛhkaw Ëst' µ gambrñn sou gen¡syai µ foneuy°nai « au point où tu l’as élevé, soit tu en fais ton gendre, soit tu le fais tuer ! »

qu’Auguste prend sa décision. Peut-être Mécène pensait-il plutôt à l’autre proposition de l’alternative.

 

Le temps sans doute du délai de viduité et

M. Agrippae (Iuliam) nuptum dedit exorata sorore, ut sibi genero cederet ; nam tunc Agrippa alteram Marcellarum habebat et ex ea liberos il donna Julia en mariage à Marcus Agrippa, après avoir prié sa sœur de lui céder son gendre : Agrippa était en effet à cette époque-là marié à l’une des deux Marcella qui lui avait donné des enfants. Suétone, Auguste, 63.

Personne ne nous dit comment les protagonistes de cette affaire, ne parlons pas de Marcella, qui était quand même la nièce d’Auguste !, ont vécu une situation aussi absurde.

Julia va rester mariée à Agrippa dix ans et lui donnera cinq enfants :

Gaius Caesar, né en 20,

Julia, née en 19,

Lucius Caesar, né en 17,

Agrippina, née en 14,

Agrippa Postumus, né en 12 après la mort de son père.

 

Tous auront un destin tragique :

Gaius et Lucius trouveront une mort accidentelle, le premier à 24 ans en 4, le second à 21 ans en 2 ; Agrippa sera exécuté en 14, Primum facinus novi principatus fuit Postumi Agrippae caedes le premier crime du nouveau principat fut le meurtre d’Agrippa Postumus (Tacite, Annales, I, 6), ordonné ou simplement souhaité par Tibère ; Julia s’éteindra pitoyablement au bout de 20 années d’exil en 27 ; enfin Agrippine, épouse de Germanicus, emprisonnée en 31 à la chute de Séjan, mourra de faim en 33, soit volontairement, soit privée de nourriture. (Toutes ces années s’entendent après J.-C.)

Mais pour le moment, Auguste est fou de joie de se voir grand-père de deux, puis trois garçons, des garçons, enfin ! Et, selon sa vieille habitude, il se mêle de tout, en particulier de leur éducation : Nepotes et litteras et natare aliaque rudimenta per se plerum que docuit, ac nihil aeque elaboravit quam ut imitarentur chirographum suum ; neque cenavit una nisi ut in imo lecto assiderent, neque iter fecit nisi ut vehiculo anteirent aut circa adequitarent il se chargea d’enseigner lui-même à ses petits-fils les rudiments de la lecture, de la natation et d’autres disciplines, et s’attacha tout particulièrement à ce qu’il tracent leurs lettres comme il le faisait lui-même. Lorsqu’il dînait en leur compagnie, il tenait à ce qu’il prennent place au pied de son lit et en voyage, il tenait à ce qu’il précèdent sa voiture ou qu’ils chevauchent à côté d’elle. Suétone, Auguste, 64.

Une éducation qui rappelle celle que Caton le censeur avait donnée à son fils, une éducation qui inspirera huit cents ans plus tard celle que Charlemagne donnera à ses enfants : Filiorum ac filiarum tantam in educando curam habuit, ut numquam domi positus sine ipsis caenaret, numquam iter sine illis faceret. Adequitabant ei filii Il montra un tel intérêt dans l’éducation de ses enfants qu’il ne dînait jamais sans eux quand il se trouvait au palais et qu’il ne voyageait jamais sans eux. Ses fils l’accompagnaient à cheval. Eginhard, Vie de Charlemagne, 19. Eginhard avait bien lu Suétone !

 


C’est pendant cette période que Julia commence à faire parler d’elle à Rome : elle mène la vie de la jet set de son époque.

Elle passe des vacances à Baies, le Saint-Tropez du 1er siècle. Paradis des ragots et des paparazzi de l’époque : nihil Baiae denique ipsae loquuntur ? Même Baies enfin n’en parle pas ? dit Cicéron, qui dans un autre passage de son Pro Caelio (35) évoque Accusatores quidem libidines, amores, adulteria, Baias, actas, convivia, comissationes, cantus, symphonias, navigia iactant les accusateurs (qui) ont sans cesse à la bouche, à dire vrai, les mots de « caprices », « amours », « adultères », « Baies », « plages », « banquets », « fêtes privées », « chants », « concerts », « promenades en bateau »

 

Témoignage intéressant, celui de Properce (I, 11), contemporain de notre Julia, qui conseille à Cynthia pendant son séjour à Baies de se promener en barque ou de nager plutôt que :

quam vacet alterius blandos audire susurros

         molliter in tacito litore compositam!

ut solet amota labi custode puella,

         perfida communis nec meminisse deos:

non quia perspecta non es mihi cognita fama,

         sed quod in hac omnis parte timetur amor.

de te laisser aller à écouter, mollement étendu sur un rivage au silence complice les caressants murmures d’un autre, c’est toujours ainsi que la femme aimée se laisse séduire loin de toute surveillance : non que je ne te sache pas d’une réputation éprouvée, mais parce là où tu es, il faut redouter l’amour sous toutes ses formes.

tu modo quam primum corruptas desere Baias,

         multis ista dabunt litora discidium,

litora quae fuerant castis inimica puellis:

         a pereant Baiae, crimen amoris, aquae!

Mais toi, quitte dès que possible Baies la débauchée, ces rivages maudits causeront bien des ruptures, ces rivages qui ont déjà provoqué la chute de femmes vertueuses : ah ! que périssent Baies, ses atteintes à l’amour et ses eaux.

 

Sur la réputation de Baies soixante-dix ans après, voyez Sénèque, Lettres à Lucilius, 51 : Itaque de secessu cogitans numquam Canopum eliget, quamvis neminem Canopus esse frugi vetet, ne Baias quidem: deversorium vitiorum esse coeperunt Voilà pourquoi quand on pense à un lieu où se retirer en paix, on ne choisit jamais Canope, bien que Canope n’empêche personne de rester honnête, pas plus que Baies : ces villes sont devenues le repaire du vice.

Comme aurait peut-être dit Sénèque, aller en vacances à Baies ne prouve pas que l’on fréquente les « banquets », les « fêtes privées », etc., mais comme aurait peut-être dit Properce, si on ne les fréquente pas, alors autant aller ailleurs !

 

Mais à Rome (et à Baies !), Julia fréquente aussi l’intelligentsia. Les recitationes, lectures de ses œuvres par un auteur, entrent dans les mœurs et jamais encore à Rome la poésie n’été autant à la mode.

 

Autour de Marcus Valerius Messala Corvinus s’épanouit un cercle de poètes dont le plus célèbre est Tibulle (mort en 19 à l’âge de 35 ans), mais qui comprend aussi la charmante Sulpicia dont les vers pouvaient bien faire rêver une toute jeune femme comme Julia :

Non ego signatis quicquam mandare tabellis

Ne legat id nemo quam meus ante velim,

Sed peccasse iuvat, vultus componere famae

Taedet : cum digno digna fuisse ferar.

Je ne voudrais pas confier quoi que ce soit à des tablettes scellées, pour que personne ne me lise avant mon bien-aimé. Au contraire, je suis heureuse de me sentir en faute, je n’ai pas envie de me composer un visage pour ma réputation : que l’on dise que je l’ai rencontré, lui digne de moi, moi digne de lui. (Corpus Tibullianum, III, 13).

 

Autour de Mécène, elle peut écouter Virgile et Horace, qui appartiennent à la génération précédente, mais aussi Properce, né vers 46 et mort vers 15, qui publie au moins un livre d’élégies amoureuses de son vivant.

 

Et surtout, indépendant des protecteurs bien placés auprès d’Auguste et vraisemblablement assez mal vu de l’empereur, il y a Ovide, qui n’a que quatre ans de plus que Julia. Ovide qui chante ses amours pour une Corinne sans doute imaginaire, Ovide qui donne à toutes ses amours un nom conventionnel, celui de la célèbre poétesse grecque, Ovide qui connaît si bien l’âme féminine. Les Amours datent des années du mariage de Julia et d’Agrippa, l’Art d’aimer, les Remèdes à l’amour et le Maquillage du visage féminin sont publiés une dizaine d’années plus tard. Publiés, mais écrits peut-être beaucoup plus tôt.

Comment une Julia n’aurait-elle pas été conquise par un poète qui n’hésitait pas à idéaliser la femme au point de se présenter comme son esclave (Amours, I, 3) :

Accipe, per longos tibi qui deserviat annos ;

accipe, qui pura norit amare fide !

Accepte celui qui pour de nombreuses années sera ton esclave,

Accepte celui qui saura t’aimer avec une fidélité sans faille.

A quoi bon préciser, comme le fait Ovide dans les deux vers suivants, qu’il n’est issu que de l’ordre équestre, s’il ne s’adresse pas à une femme de l’ordre sénatorial :

si me non veterum commendant magna parentum

nomina, si nostri sanguinis auctor eques

Si je n’ai pas pour me recommander les noms de nobles aïeux,

Si le fondateur de ma famille n’était qu’un chevalier…

 

Bien sûr, les maîtresses de Tibulle et d’Ovide, les Nemesis, les Delia et les Corinne, sans négliger toutes les filles que l’on apprend à draguer dans l’Art d’aimer n’appartiennent pas au monde des dames, des matronae, des honorables « mères » de la bonne société. Il s’agit d’affranchies, de courtisanes, à la rigueur de filles de famille qui ont dérogé. Ovide le proclame bien fort. Trop fort pour que cela ne devienne pas suspect ! Un seul exemple, dans l’Art d’aimer, III, 613 :

Nupta virum timeat ; rata sit custodia nuptae ;

Hoc decet, hoc leges duxque pudorque iubent.

Que la femme mariée craigne son mari, que la surveillance de la femme mariée soit bien assurée :

Ainsi le veulent les convenances, ainsi l’ordonnent les lois, notre chef et la pudeur.

J’allais traduire dux par duce !

Il y a mieux : la Cynthia de Properce était une femme mariée, on s’en doutait, mais selon certains auteurs « dans une situation brillante et mondaine comme la Lesbie de Catulle » !

 

Difficile dans le contexte de prendre au sérieux les professions de foi d’Ovide. D’ailleurs, il suffit de lire Suétone et Tacite pour en être convaincu : les mœurs de ces dames se sont considérablement libéralisées depuis un certain nombre d’années. Pensons à Clodia, la Lesbia de Catulle. Julia n’est ni Clodia ni Corinna et Ovide n’est pas Catulle, mais si la fille d’Auguste et le poète des Amours ne se sont pas rencontrés, ce dont je doute, du moins appartenaient-ils au même monde culturel.

« Entre ses mains, écrit Pierre Grimal dans La littérature latine (Que sais-je ?), tout devient histoire amoureuse. Il composa, ainsi, un recueil de lettres fictives, Les Héroïdes, dans laquelle les femmes de la légende (Didon, Phèdre, etc.), étaient censées écrire à celui qu'elles aimaient. On pense à un jeu de poète alexandrin, et sans doute Ovide a-t-il des modèles alexandrins, mais ces « pastiches imaginaires » n'étaient concevables que dans la société romaine de ce temps, où la femme a pris une importance considérable et est l'objet d'un véritable culte. Le vieux puritanisme romain, fondé sur le respect de la matrona, s'est transformé. La « dame » n'est pas moins honorée, mais on ne lui dénie plus le droit d'aimer, et la passion n'est plus considérée comme une faiblesse coupable – au moins chez celles qui ont, légalement, le droit de laisser parler leur coeur. »

 

Julia était-elle pire que les autres ? Difficile à dire, mais je ne le crois pas. Elle était seulement bien plus en vue. Fille d’un empereur plutôt puritain (du moins sur le plan de sa politique parce que sur le plan privé Suétone en raconte de belles sur lui) et qui voulait restaurer l’ordre moral ; mère des héritiers de l’empire, elle se devait de donner l’exemple : non semel praeceperat pater, temperato tamen inter indulgentiam gravitatemque sermone, moderaretur profusos cultus perspicuosque comitatus plus d’une fois son père lui avait recommandé, sur un ton pourtant modéré qui se situait entre l’indulgence et la sévérité, de limiter le luxe de ses tenues et d’éviter de s’afficher avec sa cour. Macrobe, Saturnales, II, 5.

 

En ~18, raconte Dion Cassius (LIV, 16), un débat houleux agite le sénat

perÜ t°w tÇn gunaikÇn kaÜ perÜ t°w tÇn naenÛskvn ŽkosmÛaw sur le comportement indécent des femmes et des jeunes gens, ceux-ci tirant argument de l’infidélité des femmes pour refuser de se marier ! Auguste, au milieu de sourires mal dissimulés ÷ti pollaÝw gunaijÜn ¤xr°to  parce qu’il était couchait avec de nombreuses femmes, se voit prier de proposer une solution. Mal à l’aise, il affirme que ce genre de problème se résout dans l’intimité du foyer : aétoÜ ôfeÛlete taÝw gametaÝw kaÜ paraineÝn kaÜ keleæein ÷sa boélesye  « c’est à vous de remettre vos épouses à leur place et de leur imposer votre volonté », mais, poussé dans ses derniers retranchements, il a le malheur d’ajouter ÷per pou kaÜ ¤gÆ poiÇ  « voilà ce que je fais moi-même ! » Énorme succès : on le prie d’expliquer comment il remet Livia à sa place. Je suppose que certains pensaient aussi à Julia, mais il eût été maladroit de le formuler tout haut. Embarrassé, Auguste ne trouve que quelques phrases vagues

perÜ  t°w ¤sy°tow kaÜ perÜ toè loipoè kñsmou tÇn te ¤ jñdvn kaÜ t°w svfrosænhw aétÇn  sur les vêtements des femmes en général, le reste de leurs toilettes, leurs sorties et leur vertu,

sans bien se rendre compte, conclut Dion Cassius, que m¯ kaÜ tÒ ¦rgÄ aétŒ ¤pistoèto  rien dans ce qu’il faisait ne pouvait confirmer ses paroles !

 

02/07/01


 

Julia : page précédente

 

Julia : suite

 

 

Auguste

 

Tibère

 


 

Histoire de Rome: sommaire général

Auguste

 

Tibère

 

Caligula

 

Claude

 

Néron

 

 

Livia Drusilla

Julia

Julia, petite-fille d’Auguste

Germanicus

Agrippine l’aînée

Agrippine la jeune

Julia Livilla, fille de Germanicus

Julia Drusilla, fille de Germanicus

Julia, fille de Drusus

Messaline